第413章 网文引进的效果(2 / 2)
武泽经过认真审核后,发现自己之前的想法有问题。
翻译文章虽然和写文章不同,但要求也不低。
不可能有人能够像他一样,能够同时拥有华国人和泥轰本土人的共同记忆,自然不可能像他这样做到两种语言的轻松切换。
于是认真考虑过后,他最终选择了将这10部作品按照他们各自合适的类别,分别交给他们来完成翻译。
搞定了翻译后,接下来需要搞定的,就是渠道。
这个反而相对简单。
首先搞定的是网络连载。
和《勇者之师》一样,武泽将这三部作品丢到了小说家になろう网站上进行公开连载。
虽然江口充在得知这些情况时,曾经劝说武泽,把这三部作品放到kindle电子书库上连载。
配合上江口充给出的宣传资源,以及武泽自带的广告效应,应该也能够取得不错的收益。
说不定,可以凭借这个就收回武泽在这几部作品上花的本钱。
但这个提议被武泽拒绝了。
武泽从轻松国度小说网购买这10部网文的目的,其实是为了做一个测试。
测试的不仅是泥轰读者们对华国网文的接受程度,也测试一下自己运作这方面内容的能力。
同时也是为了做个先期宣传,为以后引进更多作品打下基础。
既然这样,首先放到小说家になろう网站上进行免费连载,当然会吸引到更多的读者前来观看。
在这三部作品开始连载之前,武泽就已经在twitter上进行过预热。
他倒是没有做什么虚假的广告宣传,就是实话实话,明着告诉所有人,自己从华国那边挑选了几部认为有趣的轻小说作品,正在着手准备拿到读者们面前。
等到这三部作品开始在小说家になろう连载,他又专门发了一个twitter做了次广告。
武泽的twitter粉丝现在已经超过200万,并且其中的活跃粉丝占比极高。
他在twitter上做广告,效果当然很好。
那三部翻译过后的网文一开始连载,立即获得了非常高的点击量。
首周过后,三部作品竟然一齐冲上了小说家になろう周榜,并且霸占了前三位。
不过首周过后,三部作品开始出现了差距。
点击最高,依然霸占榜单首位的,是张泽田翻译的一部名为《星照阿尔法特》的异世界穿越类网文。
毕竟就算过了好几年,异世界穿越文在小说家になろう网站上还是拥有最高的关注度和热度。
而且这部《星照阿尔法特》的力量体系和星座有关,也更合乎泥轰读者们的胃口。
本章尚未结束,请点击下一页继续阅读!
↑返回顶部↑